Terug naar begin  
woorden vertalen
  woorden vertalen
Zoekbewerking duurde 0.02887 seconden. 
TaalWoord
Fransanglicisme
Hongaarsanglicizmus
Terug
 
woorden vertalen  
woorden vertalen
 
Cette page contient des caractères spéciaux. Si certains caractères de cet article s’affichent mal (carrés vides, points d’interrogation, etc.), consultez la page d’aide Unicode.
Un exemple de l'intrusion de la langue anglaise dans le français européen : people pour personnalités, célébrités, vedettes. Exemple qu'on retrouve dans l'hebdomadaire français Le Nouvel Observateur [1]. Autres anglicismes dans cette même revue : Newsletters, Blogs, Espace Business, Coaching, Challenges, Formation marketing, Ré by night, le Top 30, Hitech, les compacts flashies, Playlist, cafés design, Équipement Fitness, Tout le High Tech, Les concept-cars, Un peu de Shopping, l'ancienne playmate, bonnes actions fashion, food-victims, breaking news, Podcasts audio, opérations frauduleuses du trader, Buzz sur le web, etc. Un anglicisme est un emprunt non à propos fait à la langue anglaise par une autre langue. L'anglicisme naît, soit de l'adoption d'un mot anglais par suite d'un défaut de traduction, même si un terme équivalent existe dans la langue du locuteur, soit d'une mauvaise traduction, comme le mot à mot.
 
 

Woordenboeken Links